このブロックは画面サイズによって見た目が変化する特殊なブロックです
※編集・削除ができる項目も画面サイズによって異なります

詳細はヘルプページの「フローティングメニューブロックの編集」をご確認ください



News

2024.11.22(金)-25(月)
Open:13:00-18:30
2023.11.23(木)-26(日)
Open:16:00-20:00
京町家と土佐和紙の灯展」(第3回京町家と灯展)を開催します
2022.11.25(金)-27(土)
Open:16:00-20:00
2022.5.3(火)-5.5(木)
Open:10:00-16:00(17:00閉館)
「京町家deマルシェ」を開催します
2021.11.25(木)-29(月)Open:16:00-20:00
2021.9.20
2020.11.18 2020年度「重要京町家・個別指定町家」に指定
見出し ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

Message

静かな京の佇まい

本京町家は、1925年(大正14年)に建築され、
1929年(昭和4年)の改築工事の際に
二階建てとなったことが
図面等の記録に残されています。

間口が狭く細長い間取りの部屋”うなぎの寝床”

奥へ奥へと誘われる、
静かな京の佇まいを感じてください。

This Kyomachiya was built in 1925,
During reconstruction work in 1929.

The frontage is narrow and the floor plan is long and narrow, an "eel's nest".

You are invited to go deeper and deeper into the house,
Please feel the quiet Kyoto atmosphere.

地域の特徴 Regional characteristics

本建物の位置する上京区仲之町は、南北に通る御前通の両側町であり、敷地は御前通下立売を60mほど上がった東側に位置します。このあたりは、平安時代には平安京の中枢部に位置し、特に御前通の東側は、平安京大内裏「右近衛府」の跡地がありました。1227年(安貞元年)の内裏炎上の後、内裏が再建されなくなると、諸官衙(かんが)町は衰退し、西ノ京の田園風景が周囲に広がることになりました。聚楽第の建設、宝永大火後の市中心部からの人口移動などにより、地域は大きく変化してきました。本建物の敷地に隣接する曹洞宗導故寺は、1722年(享保7年)に隠元によって創建され、当地には1748年(寛廷元年)に移建されました。

The location of the building, Nakamachi in Kamigyo-ku, is on both sides of the Gozen-dori road that runs north to south, and the site is on the east side, about 60m up from the Gozen-dori Shimodachiuri intersection. In the Heian period, this area was located in the centre of Heian-kyo, and in particular, the east side of Gozen-dori was the site of the former ‘Ukonoe-fu’ (Imperial Guards) of the Heian-kyo Imperial Palace. After the Imperial Palace burned down in 1227 (the first year of Antei), it was never rebuilt, and the various government offices (Kanga-machi) declined, with the rural scenery of Nishi-no-kyo spreading out around them. The area has changed significantly due to the construction of the Shurakudai Palace and the population shift from the city centre after the Hōei Great Fire. The Sōtō-shū Dōko-ji temple, which is adjacent to the site of this building, was founded by Ingen in 1722 (Kōhō 7) and was moved to this location in 1748 (Kantō 1).

北野天満宮
https://kitanotenmangu.or.jp/
導故寺
https://sotozen-navi.com/detail/index_260008.html

建物の特徴 Building features

本建物は通りに面して西向きに建ち、高塀と門を設けた玄関庭型の京町家です。主屋は木造二階建、切妻造(一部入母屋)桟瓦葺、間口2間半、奥行5間半です。坪庭とぬれ縁を介して、木造平屋建、切妻造桟瓦葺、間口2間半、奥行4間半の離れが続き、奥には庭とタイル貼り二階建の物置があります。

This building faces the street and is built facing west, and is a Kyoto townhouse with a front garden, high walls and a gate. The main building is a two-storey wooden building with a gabled roof (partially hipped), and has a frontage of 2.5 ken and a depth of 5.5 ken. A detached one-storey wooden building with a gabled roof and a frontage of 2.5 ken and a depth of 4.5 ken is connected via a courtyard and a veranda, and at the back there is a garden and a two-storey tiled storage building.

京町家について|公益財団法人京都市景観・まちづくりセンターホームページ (kyoto-machisen.jp)

玄関庭 Entrance garden

門を入ると平らにならした玉石がまっすぐ敷かれ、正面に勝手口、左手に客間用の玄関があります。南側の壁面は杉皮貼りで、押え縁は竹を1本・2本と交互に使用されています。

Once you enter the gate, you will see a straight path of flat river stones, with the kitchen entrance at the front and the entrance for guests on the left. The south wall is covered in cedar bark, and the overhanging eaves are made up of an alternating pattern of single and double bamboo strips.

玄関(客間用)Entrance (for guest rooms)

出窓と床をもつ3畳。床柱は竹を使用し、竹の曲線に合わせた控え壁を床板から少し浮かした意匠としています。

This is a 3 tatami mat room with a bay window and a raised floor. The floor pillar is made of bamboo, and the design of the supporting wall is such that it is slightly raised from the floorboards to match the curve of the bamboo.

1階 和室 1st floor, Tatami room

和室4畳は、板の間のある変形した和室であり、居間との間に竹林の意匠の欄間があります。居間は、吊床のある6畳。坪庭に面した縁側との間にある障子は、腰板、ガラス、組子で構成され、組子部分は細かな模様で組まれています。

The 4 tatami mat Japanese-style room is a modified Japanese-style room with a wooden floor, and there is a transom with a bamboo grove design between it and the living room. The living room is a 6 tatami mat room with a suspended floor. The shoji screens between the veranda facing the courtyard garden are made up of wainscoting, glass and lattice, and the lattice part is made up of a detailed pattern.

坪庭 Inner garden (Small traditional inner garden of Kyomachiya)

うろこ石が敷き詰められた中に、飛び石と六角形石燈籠が配置されています。竹は、キンメイチクです。本坪庭は、谷口吉郎・梶浦逸外監修『坪庭』毎日新聞社に掲載されています。

The stepping stones and hexagonal stone lanterns are arranged among the scales. The bamboo is a golden bamboo. The main garden is featured in the book ‘Tsuboniwa’ (courtyard garden) published by Mainichi Newspapers, under the supervision of Yoshio Taniguchi and Itsugai Kajiura.

離れ 前室と座敷 Separate front room and sitting room

離れの前室は、うるしの縁取りがある桐材の欄間があり、菊と桐の透かし彫となっています。座敷は、床柱は皮付き赤松、床板はケヤキの中杢、框は黒柿が使用されています。床脇の地板は松、落掛は鉄刀木。天袋には絵師による手書きのふすま絵が入っています。天井は杉の笹杢です。

The front room of the detached building has a transom made of paulownia wood with a lacquer border, and is carved with a chrysanthemum and paulownia openwork design. The zashiki room has a floor pillar made of Japanese red pine with the bark still attached, a floor board made of Japanese zelkova with a medium grain, and a frame made of Japanese persimmon. The floor boards next to the alcove are made of Japanese pine, and the drop-lintel is made of ironwood. The upper cupboard has a hand-painted fusuma-e (sliding door painting) by an artist. The ceiling is made of Japanese cedar with a bamboo grain pattern.

奥庭 Back yard

大小の石灯籠や手水鉢が配置されています。かつては杉が2本植樹してあり、冬に杉皮を採取し、塀に利用をしていました。

There are stone lanterns and wash basins of various sizes. In the past, there were two cedar trees planted here, and the cedar bark was collected in winter and used for the fence.

2階 座敷 Second floor, sitting room

6畳と板間がある和室です。床と床脇の手前には、一枚板の松の地板があります。床柱はケヤキ。床脇の天袋には絵師による手書きのふすま絵があります。

This is a Japanese-style room with tatami mats and a wooden floor. There is a single piece of pine flooring in front of the floor and the side of the floor. The floor pillar is made of zelkova. There is a hand-painted fusuma-e (sliding door painting) by an artist in the storage space above the side of the floor.

建物情報 平面図 1/100

本京町家は、玄関庭型の町家であり、寺院山門の北側に立つという立地条件により、玄関庭の南側にも高塀を廻らせた特異な外観を構成しています。間口幅3間の建物ですが、玄関庭を規模の割に広く取っている点は、玄関庭を重視し、玄関庭型町家の外観の意匠性を強調する意図を感じさせます。母屋の裏手に隣接して立つ離れの座敷は、数寄屋を加味した瀟洒な造作に特徴があります。本京町家は、大正末期から昭和初期にかけて京都市内に多く建てられた玄関庭型町家の典型事例として重要であり、その外観・内部がよく維持されている点、建築の経緯が明らかである点で価値が高く、貴重であると京都市から評価されています。

This Kyomachiya is a townhouse with a front garden, and due to its location to the north of the temple's main gate, it has a unique appearance with a high wall around the south side of the front garden. The building has a frontage of three ken, but the fact that the entrance garden is relatively large for its size suggests that the garden was given importance, and that the design of the entrance garden-style machiya was emphasised. The detached tatami room that stands adjacent to the rear of the main building is characterised by its elegant construction, which incorporates elements of a sukiya-style tea house. The Honkyo Machiya is an important example of the genkan-niwa-gata machiya style of townhouse that was built in Kyoto from the end of the Taisho period to the beginning of the Showa period, and it is highly valued and considered to be a valuable asset by the city of Kyoto for its well-maintained exterior and interior, and for the clarity of its construction history.


About

主催:京町家矢守邸保存会
ギャラリー吾子
京町家・矢守邸(Yamori House)
〒602-8362 京都市上京区仲之町287
287 Nakano-cho, Kamigyo-ku, Kyoto 602-8362, Japan
1925年(大正14年)建築  Built in 1925
1929年(昭和4年)改築 Reconstructed in 1929

2020年度 「重要京町家・個別指定町家」に指定
2020 Designated as 'Important Kyoto townhouses and individually designated townhouses'.
2021年度 「京都を彩る建物や庭園」に選定
2021 Selected as 'Buildings and gardens that add colour to Kyoto'.
2021年度 京町家矢守邸保存会を設立
2021 Established the Kyoto Machiya Yamori Residence Preservation Society.


Contact

お問い合わせは、下記のお問い合わせフォームにご記入いただきご連絡ください。お電話、メールによりご対応させていただきます。
To contact us, please fill in the contact form below. We will respond to you by phone or email.
フォームから送信された内容はマイページの「フォーム」ボタンから確認できます。
送信したメールアドレスでお知らせ配信に登録する
送信
利用規約・プライバシーポリシーをお読みの上、同意して送信して下さい。